Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

to breathe out

  • 1 spīrō

        spīrō āvī, ātus, āre,    to breathe, draw breath, respire: dum spirare potero: ne spirare quidem sine metu possunt: sunt qui ab eo (Clodio) spirante forum putent potuisse defendi, i. e. while alive: margarita viva ac spirantia saxis avelli, Ta.: spirantia consulit exta, still panting, V.: non sunt ausi admovere (corpori), velut spiranti, manūs, Cu.: graviter spirantis copia thymbrae, i. e. of strong odor, V.: Di maris et terrae... spirate secundi, i. e. be propitious, V.—With acc, to breathe out, exhale, emit: flammas, L.: flamina, O.: divinum odorem, V.—To breathe, blow, be exhaled, burst forth: Letiferis calidi spirarunt flatibus austri, O.: Quā vada non spirant, rage, V.: fervet fretis spirantibus aequor, boiling, V.—Fig., to breathe, live, be alive: videtur Laeli mens spirare etiam in scriptis: spirat adhuc amor puellae, H.: Parii lapides spirantia signa, V.—To be inspired, have poetic inspiration: Quod spiro, tuum est, H. —With acc, to breathe forth, exhale, be full of, be inspired with, aim at: mendacia, Iu.: amores, H.: tribunatum, L.: maiora, Cu.: immane, V.
    * * *
    spirare, spiravi, spiratus V
    breathe; blow; live; breathe out; exhale; breathe the spirit of

    Latin-English dictionary > spīrō

  • 2 anhēlō

        anhēlō āvī, ātus, āre    [anhelus].— Intrans, to breathe with difficulty, gasp, pant, puff: confugere anhelantem domum, T.: anhelabat sub vomere taurus, O.—Meton., of fire, to roar, crash: fornacibus ignis anhelat, V.— Trans, to breathe out, exhale, breathe forth: anhelati ignes, O.: verba... anhelata gravius.—Fig., to breathe out, pant after: scelus: crudelitatem ex pectore, Her.
    * * *
    anhelare, anhelavi, anhelatus V
    pant, gasp; breathe/gasp out, belch forth, exhale; utter breathlessly

    Latin-English dictionary > anhēlō

  • 3 spiro

    spīro, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [etym. dub.].
    I.
    Neutr., to breathe, blow, etc. (cf. flo).
    A.
    Lit.
    1.
    In gen. (only poet. and in postAug. prose):

    freta circum Fervescunt graviter spirantibus incita flabris,

    Lucr. 6, 428; Ov. M. 7, 532:

    obturatis, quā spiraturus est ventus, cavernis,

    Plin. 8, 38, 58, § 138:

    emicat ex oculis, spiratque e pectore flamma,

    breathes forth, bursts forth, Ov. M. 8, 356:

    aequatae spirant aurae,

    Verg. A. 5, 844:

    graviter spirantis copia thymbrae,

    strongscented, Verg. G. 4, 31; cf.:

    semper odoratis spirabunt floribus arae,

    Stat. S. 3, 3, 211:

    seu spirent cinnama surdum,

    emit a slight fragrance, Pers. 6, 35:

    quā vada non spirant, nec fracta remurmurat unda,

    roar, rage, Verg. A. 10, 291; cf.:

    fervet fretis spirantibus aequor,

    boiling up, foaming, id. G. 1, 327.—
    2.
    In partic., to breathe, draw breath, respire (the class. signif. of the word; cf.

    anhelo): cum spirantes mixtas hinc ducimus auras,

    Lucr. 6, 1129:

    quae deseri a me, dum quidem spirare potero, nefas judico,

    Cic. N. D. 3, 40, 94:

    ne spirare quidem sine metu possunt,

    id. Rosc. Am. 23, 65; id. Q. Fr. 1, 3, 1:

    vehementer et crebro spirare,

    Cels. 2, 4:

    querulum spirat,

    breathes plaintively, Mart. 2, 26, 1.—
    b.
    Transf.
    (α).
    Like the Engl. to breathe, = to live, be alive (usu. in the part. pres.):

    sunt qui ab eo (Clodio) spirante forum putent potuisse defendi, cujus non restiterit cadaveri curia (corresp. to vivus),

    Cic. Mil. 33, 91:

    ut in vivi etiam et spirantis capite bustum imponeret,

    id. Dom. 52, 134; cf.:

    margarita viva ac spirantia saxis avelli,

    Tac. Agr. 12 fin.:

    Catilina inter hostium cadavera repertus est, paululum etiam spirans,

    Sall. C. 61, 4:

    spirantia consulit exta,

    still panting, Verg. A. 4, 64:

    artus,

    Luc. 3, 732:

    corpora,

    id. 1, 363:

    non sunt ausi admovere (corpori), velut spiranti, manus,

    Curt. 10, 10, 13; Sil. 2, 430; cf. in verb. finit.:

    spirant venae corque adhuc paviduin salit,

    Sen. Thyest. 756.—
    * (β).
    Of aspirated letters:

    quibus (litteris) nullae apud eos dulcius spirant,

    sound, Quint. 12, 10, 27.—
    B.
    Trop.
    1.
    (Acc. to I. A. 1.) To be favorable, to favor (the fig. taken from a favorable wind):

    quod si tam facilis spiraret Cynthia nobis,

    Prop. 2, 24 (3, 18), 5:

    di maris et terrae... spirate secundi,

    Verg. A. 3, 529.—
    2.
    (Acc. to I. A. 2.) To breathe, live, be alive:

    videtur Laelii mens spirare etiam in scriptis, Galbae autem vis occidisse,

    Cic. Brut. 24, 94; cf.:

    spirat adhuc amor Vivuntque calores Aeoliae puellae,

    Hor. C. 4, 9, 10.—Of life-like representations by painting, sculpture, etc.:

    excudent alii spirantia mollius aera,

    Verg. A. 6, 847:

    Parii lapidis spirantia signa,

    id. G. 3, 34:

    spirat et arguta picta tabella manu,

    Mart. 7, 84, 2; 11, 10, 7.—
    3.
    To be poetically inspired, to have the lyric spirit:

    quod spiro, et placeo, si placeo, tuum est,

    Hor. C. 4, 3, 24 (Orell. ad loc.).—
    4.
    Spirare alte, altius, to be puffed up, proud, or arrogant, Flor. 2, 2, 27:

    Eusebium alte spirantem addixere poenae,

    Amm. 22, 3, 12.—
    II.
    Act., to breathe out, exhale, emit (mostly poet. and post-Aug.; not in Cic.; syn. exhalo).
    A.
    Lit.:

    Diomedis equi spirantes naribus ignem,

    Lucr. 5, 29:

    flammam spirantes ore Chimaerae,

    id. 2, 705; so,

    flammas spirantes boves,

    Liv. 22, 17:

    flamina,

    Ov. F. 4, 18:

    Zephyros spirare secundos,

    Verg. A. 4, 562:

    tenuem animam,

    to breathe feebly, Val. Fl. 4, 436:

    ambrosiaeque comae divinum vertice odorem Spiravere,

    exhaled, Verg. A. 1, 404; Claud. Rapt. Pros. 2, 81.—
    B.
    Trop., to breathe forth, exhale:

    pinguia Poppaeana,

    Juv. 6, 466:

    mendacia,

    id. 7, 111:

    ut vidit vastos telluris hiatus Divinam spirare fidem (i. e. oracula),

    Luc. 5, 83.—
    2.
    To breathe into:

    ficto Corpori animam,

    Lact. 2, 11, 3.—
    3.
    Transf., like the Engl. to breathe, i. e. to be full of; to show, express, manifest; to design, intend a thing ( poet. and in post-Aug. prose): tantum spirantes aequo certamine bellum. [p. 1744] Lucr. 5, 392:

    mollem spirare quietem,

    Prop. 1, 3, 7:

    quae spirabat amores,

    Hor. C. 4, 13, 19:

    inquietum hominem et tribunatum etiam nunc spirantem,

    Liv. 3, 46:

    fratris facta spirans,

    imitating, Sil. 15, 411; cf.:

    fratrem spirat in armis,

    id. 3, 740:

    spirantes proelia dira effigies,

    id. 17, 398.— Often with neutr. adj. used adverb.:

    magnum,

    Prop. 2, 15 (3, 7), 53:

    majora,

    Curt. 6, 9, 11:

    immane,

    Verg. A. 7, 510:

    tragicum satis,

    Hor. Ep. 2, 1, 166; cf. id. C. 4, 3, 24:

    quiddam indomitum,

    Flor. 1, 22, 1:

    cruenta,

    Amm. 16, 1, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > spiro

  • 4 efflō

        efflō āvī, ātus, āre    [ex + flo], to blow out, breathe out, exhale: ignīs faucibus, V.: quem animam efflantem reliquisset, his last breath: (anguem) Abicit efflantem, dying.
    * * *
    efflare, efflavi, efflatus V
    blow or breathe out; breathe one's last

    Latin-English dictionary > efflō

  • 5 anhelo

    ănhēlo, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [2. anand halo].
    I.
    Verb. neutr.
    A.
    Pr., to move about for breath; hence, to draw the breath with great difficulty, to pant, puff, gasp, etc.:

    anhelat inconstanter,

    Lucr. 3, 490:

    cum languida anhelant,

    id. 4, 864: * Ter. Hec. 5, 3, 25: anhelans ex imis pulmonibus prae curā spiritus ducebatur, Auct. ad Her. 4, 33:

    anhelans Colla fovet,

    Verg. A. 10, 837; 5, 254 al.:

    nullus anhelabat sub adunco vomere taurus,

    Ov. F. 2, 295:

    sudare atque anhelare,

    Col. 2, 3, 2.— In gen., to breathe (cf. anhelitus, II.), Prud. Apoth. 919.—
    B.
    Metaph., of fire:

    fornacibus ignis anhelat,

    roars, Verg. A. 8, 421.—Of the earth:

    subter anhelat humus,

    heaves, Stat. S. 1, 1, 56.—Of the foaming of the sea, Sil. 9, 286.— Trop., of poverty panting for something:

    anhelans inopia,

    Just. 9, 1, 6.—
    II.
    Verb. act., to breathe out, to emit by breathing, breathe forth, exhale:

    nolo verba exiliter exanimata exire, nolo inflata et quasi anhelata gravius,

    Cic. de Or. 3, 11, 38: de pectore frigus anhelans Capricornus, vet. poët. ap. Cic. N. D. 2, 44:

    anhelati ignes,

    Ov. F. 4, 492; so id. H. 12, 15:

    rabiem anhelare,

    Luc. 6, 92:

    anhelatis exsurgens ictibus alnus,

    the strokes of the oars made with panting, Sil. 14, 379.— Trop., to pursue, pant for, strive after something with eagerness:

    Catilinam furentem audaciā, scelus anhelantem,

    breathing out wickedness, Cic. Cat. 2, 1: anhelans ex imo pectore crudelitatem, Auct. ad Her. 4, 55.
    Some, as Corssen, Ausspr.
    II. p. 564, regard the prefix of this word as the Gr. ana; hence, pr. to draw up the breath; cf. antestor.

    Lewis & Short latin dictionary > anhelo

  • 6 exspiro

    ex-spīro ( expīro), āvi, ātum, 1, v. a. and n. (mostly poet. and in post-Aug. prose; not in Cic. and Caes.).
    I.
    Act., to breathe out, to emit, to blow out, to exhale, give out: animam pulmonibus, Lucil. ap. Non. 38, 27:

    animam medios in ignes,

    Ov. M. 5, 106:

    auras,

    id. ib. 3, 121:

    flumen sanguinis de pectore,

    Lucr. 2, 354; cf.:

    flammas pectore,

    Verg. A. 1, 44:

    odorem de corpore,

    Lucr. 4, 124:

    sonos per saxa (unda),

    Sil. 9, 285:

    colorem (uniones),

    Plin. 9, 35, 56, § 115.—
    B.
    Poet. transf.:

    cadavera vermes,

    i. e. send forth, produce, Lucr. 3, 720:

    silva comas tollit fructumque exspirat in umbras,

    i. e. spreads out into foliage, Stat. S. 5, 2, 70.—
    C.
    Exspirare animam, to expire, die, Gell. 3, 15 init.
    II.
    Neutr.
    A.
    To rush forth, come forth, be exhaled.
    1.
    Lit.:

    per fauces montis ut Aetnae Exspirent ignes,

    Lucr. 6, 640:

    ignis foras (with exire in auras),

    id. 6, 886:

    vis fera ventorum,

    Ov. M. 15, 300:

    halitus Averni,

    Val. Fl. 4, 493:

    unguenta,

    evaporate, Plin. 13, 3, 4, § 20: vis, Lucil. ap. Non. 38, 30.—
    * 2.
    Trop.:

    irae pectoris exspirantes,

    Cat. 64, 194.—
    B. I.
    Lit.:

    ut per singulos artus exspiraret,

    Sall. H. 1, 30 Dietsch.:

    atram tundit humum exspirans,

    Verg. A. 10, 731:

    ubi perire jussus exspiravero,

    Hor. Epod. 5, 91:

    inter primam curationem exspiravit,

    Liv. 2, 20, 9:

    inter verbera et vincula,

    id. 28, 19, 12:

    extremus exspirantis hiatus,

    Quint. 6, 2, 31; 9, 2, 73; Sen. Ep. 99, 27; Curt. 3, 5, 4; Suet. Tib. 21; id. Claud. 23; Val. Max. 4, 5, 6; Plin. 7, 36, 36, § 122.— Pass. impers.:

    quoniam membranā cerebri incisā statim exspiretur,

    Plin. 11, 37, 67, § 178:

    exspiravit aper dentibus apri,

    Juv. 15, 162.—
    2.
    Trop., to expire, perish, come to an end, cease:

    si ego morerer, mecum exspiratura res publica erat,

    Liv. 28, 28, 11:

    libertate jam exspirante,

    Plin. Pan. 57, 4:

    ne res publica exspiraret,

    Val. Max. 3, 2, 18:

    criminis causa exspirat,

    becomes extinct, ceases, Dig. 48, 17, 1 fin.; 24, 3, 19:

    prior obligatio,

    ib. 45, 1, 58.

    Lewis & Short latin dictionary > exspiro

  • 7 ex-spīrō or expīrō

        ex-spīrō or expīrō āvī, ātus, āre,    to breathe out, emit, blow out, exhale, give out: medios animam in ignīs, O.: flammas pectore, V.: Vis ventorum Exspirare aliquā cupiens, escape, O.—To breathe one's last, expire: exspirans Adloquitur, with her last breath, V.: ubi exspiravero, H.: inter primam curationem, L.: in pugnā, L.: dentibus apri, Iu. —Fig., to expire, perish, come to an end, cease: mecum exspiratura res p. erat, L.

    Latin-English dictionary > ex-spīrō or expīrō

  • 8 efflo

    ef-flo, āvi, ātum, 1, v. a. and n., to blow or breathe out (mostly poet. and post-Aug. prose).
    I.
    Act.
    A.
    In gen.:

    (Sol) suos efflavit ignes,

    Lucr. 5, 652; cf.:

    ignes Aetnaeos faucibus,

    Verg. A. 7, 786:

    ignes ore et naribus,

    Ov. M. 2, 85:

    lucem elatis naribus (equi solis),

    Verg. A. 12, 115:

    mare patulis naribus,

    Ov. M. 3, 686; cf.:

    nimbos in sublime (balaenae),

    Plin. 9, 6, 6, § 16:

    pulverem,

    id. 29, 6, 39, § 138:

    vina somno,

    Stat. Th. 5, 209:

    omnem colorem,

    i. e. to lose, Lucr. 2, 833 et saep.:

    bestiolae si efflantur (vento),

    Varr. R. R. 1, 12, 2.—
    B.
    Esp. freq.:

    animam,

    to breathe out one's life, to expire, Cic. Tusc. 1, 9 fin.; Plaut. Pers. 4, 4, 86:

    a milite omnis spes,

    id. Truc. 4, 4, 23; Cic. Mil. 18 fin.; Nep. Paus. 5, 4; Suet. Dom. 2; id. Aug. 99;

    for which also: extremum halitum, Cic. poët. Tusc. 2, 9, 22: vitam in nubila,

    Sil. 17, 557; and absol.: (anguem) Abicit efflantem, Cic. poët. Div. 1, 47, 106.—
    2.
    Transf.
    * (α).
    Of wounds:

    efflantes plagae,

    deadly, which let out life, Stat. Th. 8, 168.—
    (β).
    With an obj. acc. and inf., to say with one's last breath:

    quam verum est, quod moriens (Brutus) efflavit, non in re, sed in verbo tantum esse virtutem,

    Flor. 4, 7, 11.—
    II.
    Neutr. (very seldom):

    flamma,

    Lucr. 6, 681; 699; Stat. Th. 10, 109; Ven. Fort. 4, 26, 128.

    Lewis & Short latin dictionary > efflo

  • 9 proflo

    prō-flo, āvi, ātum, 1, v. a., to blow forth, breathe out.
    I.
    Lit. ( poet.):

    leo proflat ferus ore calores, Q. Cic. poët. ap. Aus. Ecl.: flammas,

    Ov. F. 1, 573; Val. Fl. 7, 571:

    pectore sanguineos rivos,

    Stat. Th. 11, 266.—
    B.
    Transf., to melt, liquefy by blowing (postAug.): massa proflatur in primis, mox in [p. 1459] proflatum additur, etc., Plin. 34, 9, 20, § 97. —
    II.
    Trop., to blow or breathe out ( poet. and post-Aug.):

    noctem Tartaream pectore,

    Val. Fl. 6, 435:

    toto proflabat pectore somnum,

    i.e. was snoring, Verg. A. 9, 326:

    iras,

    i.e. to puff and blow, to fret, fume, Plin. 8, 4, 5, § 9.—
    B.
    To puff out:

    nares,

    App. M. 7, p. 193, 29.

    Lewis & Short latin dictionary > proflo

  • 10 re-spīrō

        re-spīrō āvī, ātus, āre,    to blow back, breathe back, breathe out, exhale: ex eā pars redditur respirando.—To take breath, breathe, respire: propius fore eos ad respirandum: Clin. O Clitopho, Timeo. Clit. respira, T.: ter deciens, Iu.—Fig., to fetch breath, recover breath, recover, revive, be relieved, be refreshed: (improbitas) numquam sinit eum respirare: si armis positis civitas respiraverit<*> respiravi, liberatus sum: nec respirare potestas, V.: ita respiratum, mittique legationes, coeptae, L.: ab eorum mixtis precibus minisque, L.—To abate, diminish, cease, pause: oppugnatio respiravit: respirasset cupiditas.

    Latin-English dictionary > re-spīrō

  • 11 exhalo

    ex-hālo, āvi, ātum, 1, v. a. and n.
    I.
    Act., to breathe out, exhale, evaporate (class.):

    exhalantque lacus nebulam,

    Lucr. 5, 463:

    nebulam, fumos,

    Verg. G. 2, 217; Ov. M. 11, 597:

    caliginem,

    Plin. 2, 42, 42, § 111:

    mortiferum spiritum,

    id. 2, 93, 95, § 208; cf.:

    pruina jam exhalata,

    Varr. R. R. 2, 2, 12: edormi crapulam et exhala, let the fumes pass off, i. e. get sober, Cic. Phil. 2, 12, 30:

    crapulam,

    id. Verr. 2, 3, 11, § 28; cf. id. Phil. 2, 17, 42; Lucil. ap. Non. 164, 33; cf. Amm. 14, 9, 1:

    odores (ara),

    Lucr. 2, 417:

    flammam (Aetna),

    Ov. M. 15, 343:

    animam (i. e. vitam),

    to die, id. ib. 5, 62; 6, 247; 7, 861;

    11, 43: omni bellorum pompa animam exhalare opimam,

    Juv. 10, 281; so,

    vitam,

    Verg. A. 2, 562:

    supremam lucem,

    Sil. 10, 154:

    animas,

    Vulg. Thren. 2, 12.—
    II.
    Neutr.
    A.
    To breathe out, i. e. expire:

    hic illic, ubi mors deprenderat, exhalantes,

    Ov. M. 7, 581:

    invenitur aliquis qui velit perire membratim quam semel exhalare?

    Sen. Ep. 101, 14.—
    B.
    Transf., to steam ( poet. and very rarely):

    vapore altaria,

    Lucr. 3, 432:

    exhalant vestes,

    Stat. Th. 10, 108.

    Lewis & Short latin dictionary > exhalo

  • 12 halo

    hālo, āvi, ātum, 1, v. n. and a., to breathe ( poet.; cf.: feo, spiro).
    I.
    Neutr., to breathe, to emit vapor or fragrance, be fragrant:

    invitent croceis halantes floribus horti,

    Verg. G. 4, 109:

    ture calent arae sertisque recentibus halant,

    id. A. 1, 417.—
    II.
    Act., to breathe out, exhale:

    et nardi florem, nectar qui naribus halat,

    Lucr. 2, 848; 6, 221; 391; Mart. 10, 48.

    Lewis & Short latin dictionary > halo

  • 13 respiro

    rē-spīro, āvi, ātum, 1, v. a. and n.
    I.
    Lit., to blow or breathe back; to breathe out, exhale (class.;

    esp. in the trop. signif.): quod nisi respirent venti, vis nulla refrenet Res... nunc quia respirant, etc.,

    Lucr. 6, 568 sq.:

    cum aspera arteria ad pulmones usque pertineat excipiatque animam eam, quae ducta sit spiritu eandemque a pulmonibus respiret et reddat,

    Cic. N. D. 2, 54, 136:

    ex eā pars redditur respirando,

    id. ib. 2, 55, 138:

    malignum aëra,

    to exhale, send forth, Stat. S. 2, 2, 78; cf. id. ib. 2, 4, 35; and poet.:

    fistula,

    i. e. to sound, Calp. Ecl. 4, 74.—
    II.
    Transf., in gen., to take breath; to breathe, respire (only neutr.).
    A.
    Lit.:

    propius fore eos ad respirandum,

    Cic. Fin. 4, 23, 64; 3, 14, 48:

    sine respirem, quaeso,

    Plaut. Ep. 2, 2, 20 (with recipere anhelitum); id. Pers. 3, 3, 12: O Clitopho, timeo. Clit. respiro, Ter. Heaut. 2, 2, 12; Quint. 8, 5, 14; Plin. 14, 22, 28, § 146:

    ut non ter deciens respiret,

    Juv. 14, 28 al. —
    B.
    Trop., to fetch one ' s breath again, to recover breath; to recover, revive, be relieved or refreshed after any thing difficult (as labor, care, etc.); constr. absol. or ab aliquā re.
    (α).
    Absol.:

    (improbitas) cujus in animo versatur, numquam sinit eum respirare, numquam acquiescere,

    Cic. Fin. 1, 16, 52; cf.:

    si armis positis civitas respiraverit,

    id. Fam. 6, 2, 2 (with recreari):

    cum tot negotiis distentus sit, ut libere respirare non possit,

    id. Rosc. Am. 8, 22:

    respiravi, liberatus sum,

    id. Mil. 18, 47:

    homines respirasse videbantur,

    id. Sest. 38, 71; id. Att. 2, 24, 5; 7, 13, a, 3;

    10, 1: spatium respirandi dare,

    Liv. 10, 28; 26, 26 fin.; 28, 31; Verg. A. 9, 813 al.:

    quo animi respirant,

    Quint. 9, 4, 62.— Impers. pass.:

    ita respiratum, mittique legationes coeptae,

    Liv. 29, 4.—
    (β).
    With ab:

    respirare a metu,

    Cic. Clu. 70, 200; id. Har. Resp. 23, 48:

    ab eorum mixtis precibus minisque, Liv 4, 25: a continuis cladibus,

    id. 22, 18; cf.:

    aures poëticis voluptatibus a forensi asperitate,

    Quint. 1, 8, 11.—
    2.
    Transf., twice in Cic., of the exertion or passion itself, to abate, diminish, cease (syn.:

    remittere, cessare): oppugnatio respiravit,

    Cic. Phil. 8, 7, 20:

    cupiditas atque avaritia respirasset,

    id. Quint. 16, 53.

    Lewis & Short latin dictionary > respiro

  • 14 edo

    1.
    ĕdo, ēdi, ēsum, 3 ( sup.:

    esum,

    Plaut. Curc. 2, 1, 13; id. Men. 3, 1, 11; id. Stich. 1, 3, 28:

    esu,

    id. Ps. 3, 2, 35.—The contr. forms es, est, estis, etc., are very freq. in prose and poetry:

    est,

    Verg. A. 4, 66; 5, 683; Hor. S. 2, 2, 57:

    esset,

    id. ib. 2, 6, 89; Verg. G. 1, 151:

    esse,

    Quint. 11, 3, 136; Juv. 15, 102:

    esto,

    Cato R. R. 156, 1.—Hence, also in the pass.:

    estur,

    Plaut. Most. 1, 3, 78; id. Poen. 4, 2, 13; Cels. 27, 3; Ov. Pont. 1, 1, 69; and:

    essetur,

    Varr. L. L. 5, § 106 Müll.—Archaic forms of the subj. praes.:

    edim,

    Plaut. Aul. 3, 2, 16; id. Trin. 2, 4, 73; 74; Caecil. and Pompon. ap. Non. 507, 7:

    edis,

    Plaut. Poen. 4, 2, 45; id. Trin. 2, 4, 72:

    edit,

    Cato R. R. 1, 56, 6; 1, 57, 9 sq.; Plaut. Capt. 3, 1, 1; 3; id. Aul. 4, 6, 6; id. Poen. prol. 9; Hor. Epod. 3, 3; id. S. 2, 8, 90:

    edimus,

    Plaut. Poen. 3, 1, 34:

    editis, Nov. ap. Non. l. l.: edint,

    Cic. Fin. 2, 7, 22), v. a. [Sanscr. ad-mi, eat; Gr. ed-ô, esthiô; Lat. edax, esca, esurio, etc.; cf. also Gr. odous, odont- Aeol. plur. edontes, dens], to eat (for syn. cf.: comedo, vescor, pascor, devoro, haurio, mando, ceno, epulor).
    I.
    Lit.: ille ipse astat, quando edit, Naev. ap. Prisc. p. 893; cf.

    so uncontr.,

    Cic. Att. 13, 52:

    miserrimus est, qui cum esse cupit, quod edit non habet,

    Plaut. Capt. 3, 1, 3:

    ut de symbolis essemus,

    Ter. Eun. 3, 4, 2:

    mergi eos (sc. pullos) in aquam jussit, ut biberent, quoniam esse nollent,

    Cic. N. D. 2, 3, 7 et saep.—
    2.
    Prov.
    a.
    Multos modios salis simul edisse, to have eaten bushels of salt with another, i. e. to be old friends, Cic. Lael. 19.—
    b.
    De patella, i. e. to show contempt for religion (v. patella), Cic. Fin. 2, 7 fin.
    c.
    Pugnos, to taste one's fists, i. e. to get a good drubbing, Plaut. Am. 1, 1, 153.—
    B.
    Transf.
    1.
    Bona, to squander, dissipate, Plaut. Truc. 4, 2, 29.—
    2.
    Of inanimate subjects, qs. to eat up, i. e. to consume, destroy ( poet.):

    ut mala culmos Esset robigo,

    Verg. G. 1, 151:

    carinas lentus vapor (i. e. flamma),

    id. A. 5, 683:

    corpora virus,

    Ov. Ib. 608 al. —
    II.
    Trop., to corrode, consume, devour (almost exclusively poet.):

    si quid est animum,

    Hor. Ep. 1, 2, 39; cf.:

    nimium libenter edi sermonem tuum,

    have devoured, Plaut. Aul. 3, 6, 1:

    nec te tantus edat tacitam dolor,

    Verg. A. 12, 801:

    nec edunt oblivia laudem,

    Sil. 13, 665 et saep.
    2.
    ē-do, dĭdi, dĭtum, 3, v. a., to give out, put forth, bring forth (freq. and class.).
    I.
    In gen.:

    foras per os est editus aër,

    Lucr. 3, 122; cf.:

    sputa per fauces tussi,

    id. 6, 1189:

    urinam,

    Plin. 28, 4, 7, § 38; cf.

    stercus,

    Col. 2, 14: animam, to breathe out, i. e. to die, expire, Cic. Sest. 38, 83; Ov. H. 9, 62; cf.:

    extremum vitae spiritum,

    Cic. Phil. 12, 9:

    vitam,

    id. Fin. 5, 2, 4; id. Planc. 37, 90:

    clamorem,

    to send forth, utter, id. Div. 2, 23; cf.:

    miros risus,

    id. Q. Fr. 2, 10, 2:

    fremitum patulis sub naribus (equus),

    Lucr. 5, 1076:

    voces,

    Cic. Tusc. 2, 8:

    dulces modos,

    Ov. F. 1, 444:

    questus,

    id. M. 4, 588:

    hinnitus,

    id. ib. 2, 669:

    latratus,

    id. ib. 4, 451 et saep.:

    Maeander in sinum maris editur,

    discharges itself, Liv. 38, 13; 39, 53 fin.:

    clanculum ex aedibus me edidi foras,

    have slipped out, Plaut. Most. 3, 2, 9.
    II.
    In partic., to bring forth any thing new, to produce, beget, form, etc.
    A.
    Of what is born, begotten (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    progeniem in oras luminis,

    Lucr. 2, 617:

    crocodilos dicunt, cum in terra partum ediderint, obruere ova, deinde discedere,

    Cic. N. D. 2, 52; so,

    partum,

    Liv. 1, 39; cf.:

    aliquem partu,

    Verg. A. 7, 660; Ov. M. 4, 210; 13, 487:

    aliquem maturis nisibus,

    id. F. 5, 172:

    geminos Latona,

    id. M. 6, 336:

    nepotem Atlantis (Pleïas),

    id. F. 5, 664 al.: (draconem) Qui luci ediderat genitor Saturnius, idem Abdidit, Cic. Poëta Div. 2, 30, 64; cf.:

    Electram maximus Atlas Edidit,

    Verg. A. 8, 137.—In the pass.:

    hebetes eduntur,

    Quint. 1, 1, 2. —More freq. in the part.: in lucem editus, Poëta ap. Cic. Tusc. 1, 48, 115 (a transl. of the Euripid. ton phunta); cf. Ov. M. 15, 221:

    editus partu,

    id. ib. 5, 517; 9, 678; id. F. 5, 26:

    Venus aquis,

    id. H. 7, 60; cf.:

    Limnate flumine Gange,

    id. M. 5, 48;

    for which: de flumine,

    id. H. 5, 10 (cf. Zumpt, Gramm. §

    451): ille hac,

    Ov. M. 10, 298; cf.:

    Maecenas atavis regibus,

    Hor. C. 1, 1, 1:

    infans ex nepte Julia,

    Suet. Aug. 65 et saep.—
    2.
    Transf.:

    (tellus) Edidit innumeras species,

    Ov. M. 1, 436; cf. Liv. 21, 41:

    frondem ulmus,

    puts forth, Col. 5, 6, 2:

    ea (sc. academia) praestantissimos in eloquentia viros edidit,

    Quint. 12, 2, 25.—
    B.
    Of literary productions, to put forth, to publish (class.):

    de republica libros,

    Cic. Brut. 5, 19; so,

    librum contra suum doctorem,

    id. Ac. 2, 4, 12:

    annales suos,

    id. Att. 2, 16, 4:

    orationem scriptam,

    Sall. C. 31, 6:

    aliquid,

    Cic. Leg. 1, 2, 7; Quint. 5, 10, 120; 3, 1, 18; 2, 1, 11; Hor. A. P. 390 et saep.—
    C.
    Transf., to set forth, publish, relate, tell, utter, announce, declare = exponere;

    esp. of the responses of priests and oracles, the decrees of authorities, etc.: apud eosdem (sc. censores) qui magistratu abierint edant et exponant, quid in magistratu gesserint,

    Cic. Leg. 3, 20, 47; cf. Hor. S. 2, 5, 61:

    ede illa, quae coeperas, et Bruto et mihi,

    Cic. Brut. 5, 20:

    nomen parentum,

    Ov. M. 3, 580; 9, 531; Hor. S. 2, 4, 10:

    veros ortus,

    Ov. M. 2, 43; cf.:

    auctor necis editus,

    id. ib. 8, 449:

    mea fata tibi,

    id. 11, 668 et saep. —With acc. and inf.:

    Apollo Pythius oraculum edidit, Spartam nulla re alia esse perituram, etc.,

    Cic. Off. 2, 22, 77; cf. Liv. 40, 45; 22, 10; 42, 2.—With dupl. acc.:

    auctorem doctrinae ejus falso Pythagoran edunt,

    id. 1, 18; cf. id. 1, 46; 27, 27 fin.:

    haec mihi, quae canerem Titio, deus edidit ore,

    Tib. 1, 4, 73:

    iis editis imperiis,

    id. 29, 25; cf.:

    edito alio tempore ac loco (with constitutum tempus et locus),

    Quint. 4, 2, 98:

    opinio in vulgus edita,

    spread abroad, Caes. B. C. 3, 29, 3; cf. Nep. Dat. 6, 4:

    consilia hostium,

    i. e. to divulge, betray, Liv. 10, 27 et saep.— Poet.:

    arma violentaque bella,

    i. e. to sing, celebrate in song, Ov. Am. 1, 1, 1.—Hence,
    2.
    Jurid. and polit. t. t., to give out, promulgate, proclaim, ordain:

    qua quisque actione agere volet, eam prius edere debet. Nam aequissimum videtur, eum, qui acturus est, edere actionem, etc.,

    Dig. 2, 13 (tit. De edendo), 1 sq.:

    verba,

    Cic. Quint. 20, 63; cf.

    judicium,

    id. ib. 21: tribus, said of the plaintiff in a causa sodaliciorum, to name the tribus (since he had the right, in order to choose the judges, to propose to the defendant four tribus, from which the latter could reject only one, and then to choose the judges according to his own pleasure out of the remaining three, Cic. Planc. 15, 36 sqq.:

    judices editi (= editicii),

    id. ib. 17, 41; cf.

    Wund. Cic. Planc. p. LXXVI. sq., and see editicius: socium tibi in hujus bonis edidisti Quintium,

    hast mentioned, Cic. Quint. 24 fin.:

    quantum Apronius edidisset deberi, tantum ex edicto dandum erat,

    id. Verr. 2, 3, 29; 2, 2, 42: mandata edita, Liv. 31, 19; cf. id. 34, 35:

    ederet (consul) quid fieri velit,

    to command, id. 40, 40; cf. id. 45, 34.—
    (β).
    Transf. beyond the jurid. sphere:

    postquam hanc rationem cordi ventrique edidi, etc.,

    Plaut. Aul. 2, 8, 12.—
    D.
    Of other objects, to produce, perform, bring about, cause (freq. and class.):

    oves nullum fructum edere ex se sine cultu hominum et curatione possent,

    Cic. N. D. 2, 63, 158:

    vitales motus,

    Lucr. 3, 560:

    proelia pugnasque,

    id. 2, 119; 4, 1010; Liv. 8, 9; 21, 43 al.; cf.

    caedem,

    id. 5, 13; 10, 45 al.:

    strages,

    Verg. A. 9, 785 and 527:

    aliquantum trepidationis,

    Liv. 21, 28; cf.

    tumultum,

    id. 36, 19:

    ruinas,

    Cic. Leg. 1, 13 fin.:

    scelus, facinus,

    to perpetrate, id. Phil. 13, 9 fin.:

    annuam operam,

    i. e. to perform, Liv. 5, 4; cf. id. 3, 63; Suet. Tib. 35:

    munus gladiatorium (with parare),

    to exhibit, Liv. 28, 21; Suet. Calig. 18; cf.

    ludos,

    Tac. A. 1, 15; 3, 64; Suet. Caes. 10 al.:

    spectaculum,

    Tac. A. 14, 17; id. H. 2, 67; Suet. Caes. 44 et saep.:

    gladiatores,

    Suet. Aug. 45 et saep.:

    exemplum severitatis,

    Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 5;

    so more freq.: exempla in aliquem,

    Ter. Eun. 5, 6, 21; Caes. B. G. 1, 31, 12; Liv. 29, 9 fin. and 27; cf.:

    scelus in aliquem,

    Cic. Sest. 27.
    III.
    To raise up, lift, elevate:

    corpus celerem super equum,

    Tib. 4, 1, 114.—Hence,
    1.
    ēdĭtus, a, um, P. a. (set forth, heightened; hence, like excelsus).
    A.
    Prop., of places, elevated, high, lofty (cf.:

    altus, celsus, excelsus, sublimis, procerus, arduus, praeceps, profundus), opp. to flat, level (cf.: collis paululum ex planitie editus,

    Caes. B. G. 2, 8, 3; id. B. C. 1, 43, 2; Sall. J. 92, 5; Tac. A. 15, 27—very freq. and class.):

    Henna est loco perexcelso atque edito,

    Cic. Verr. 2, 4, 48; Caes. B. G. 3, 19, 1 (with acclivis); 7, 18, 3; id. B. C. 3, 37, 4; Sall. J. 92, 5; 98, 3; Liv. 2, 50 et saep.— Comp., Caes. B. C. 1, 7, 5; 1, 43, 2; Sen. N. Q. 7, 5. — Sup., Auct. B. Alex. 28; 31; 72; Just. 2, 1, 17 al.—
    * B.
    Trop.:

    viribus editior,

    stronger, Hor. S. 1, 3, 110.— Adv. does not occur.—
    2.
    ēdĭtum, i, n.
    A.
    A height:

    in edito,

    Suet. Aug. 72:

    ex edito,

    Plin. 31, 3, 27.— Plur.:

    edita montium,

    Tac. A. 4, 46; 12, 56: in editis, Treb. Trig. Tyr. 26.—
    B.
    Transf., a command, order, Ov. M. 11, 647; cf. Liv. 25, 12, 4.
    3.
    ĕdo, ōnis, m. [1. edo], a glutton, Varr. ap. Non. 48, 19.

    Lewis & Short latin dictionary > edo

  • 15 perefflo

    per-efflo, āvi, 1, v. a., to breathe out entirely, breathe away (post-class.):

    animam,

    App. M. 8, p. 207, 23.

    Lewis & Short latin dictionary > perefflo

  • 16 vomō

        vomō uī, itus, ere    [VOM-], to puke, spew, throw up, vomit: post cenam: vomens frustis gremium suum implevit: ab horā tertiā bibebatur, vomebatur.—To vomit forth, throw out, emit, discharge: (Charybdis) vomit fluctūs, O.: fumum, V.: animam, to breathe out, V.
    * * *
    vomere, vomui, vomitus V
    be sick, vomit; discharge, spew out; belch out

    Latin-English dictionary > vomō

  • 17 reflo

    rĕ-flo, āvi, ātum, 1, v. n. and a.
    I.
    Neutr., to blow back, blow contrary.
    A.
    Lit.:

    reflantibus ventis,

    Cic. Tusc. 1, 49, 119:

    Etesiae valde reflant,

    id. Att. 6, 7, 2:

    antra,

    Sid. Ep. 9, 13:

    ventorum procellae reflantium,

    Amm. 19, 10; 22, 8. — Poet.: pelagus respargit, reflat, Att. ap. Cic. N. D. 2, 35, 89 (Trag. Rel. p. 158 Rib.).—
    B.
    Trop.:

    cum prospero flatu ejus (fortunae) utimur, ad exitus pervehimur optatos et, cum reflavit, affligimur,

    Cic. Off. 2, 6, 19:

    reflante fortunā,

    Amm. 31, 13, 19; cf. Lact. 3, 29. —
    II.
    Act.
    A.
    To blow again from one ' s self, to blow or breathe out:

    (aër) cum ducitur atque reflatur,

    is breathed out, exhaled, Lucr. 4, 938:

    spiritum, folles,

    to blow out, Lampr. Heliog. 25:

    sucositatem,

    to evaporate, Cael. Aur. Acut. 2, 29. —
    B.
    To blow or puff out again:

    laciniam (ventus),

    App. M. 10, p. 254, 9; cf.:

    reflato sinu,

    id. ib. 4, p. 158 fin.:

    signum veste reflatum,

    id. ib. 2, p. 116, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > reflo

  • 18 suspiro

    suspīro, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [subspiro].
    I.
    Neutr., to draw a deep breath, heave a sigh, to sigh (class.):

    occulte,

    Cic. Att. 2, 21, 2:

    familiariter,

    id. ib. 1, 13, 1:

    suspirat ab imis Pectoribus,

    Ov. M. 2, 655:

    dumque ibi suspirat,

    id. ib. 1, 707:

    suspirat sacerdos,

    Claud. Cons. Hon. 4, 572:

    flebile,

    id. in Eutr. 1, 269.— Poet.:

    puella in flavo hospite suspirans,

    sighing after, longing for, Cat. 64, 98:

    solā suspirat in illā,

    Ov. F. 1, 417; v. also infra, II.— Transf., of things:

    tellus atro exundante vapore Suspirans,

    breathing out, Sil. 12, 136:

    relicto brevi foramine, quo aestuantia vina suspirent,

    may exhale, evaporate, Pall. Oct. 14, 16: curae suspirantes, sighing, Enn. ap. Cic. Div. 1, 21, 42 (Trag. v. 60 Vahl.).—With ne and subj., Hor. C. 3, 2, 9.—
    II.
    Act. ( poet.).
    A.
    To breathe out, exhale:

    umentes nebulas (Anauros),

    Luc. 6, 370:

    inclusum pectore, Bacchum,

    Sil. 4, 779; 12, 136. —
    B.
    To sigh for, long for:

    suspirat longo non visam tempore matrem,

    Juv. 11, 152:

    amores,

    Tib. 4, 5, 11:

    Chloen,

    Hor. C. 3, 7, 10:

    lucra,

    Prud. Cath. 2, 44.—
    C.
    To sigh out, exclaim with a sigh:

    grandis suspirat arator, incassum manuum cecidisse labores,

    Lucr. 2, 1164.—With ne:

    matrona et adulta virgo Suspiret, eheu! ne, etc. ( = sollicita est, ne),

    Hor. C. 3, 2, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > suspiro

  • 19 efflo

    to breathe out, blow out.

    Latin-English dictionary of medieval > efflo

  • 20 vomo

    vŏmo, ŭi, ĭtum, 3, v. n. and a. [Sanscr. vām-ami, vomit; Gr. emeô; root Wem].
    I.
    Neutr., to puke, spew, throw up, vomit (a common method among the Romans of renewing the appetite).
    A.
    Lit.:

    cum vomere post cenam te velle dixisses,

    Cic. Dejot. 7, 21; id. Phil. 2, 25, 63; Cels. 1, 3; Suet. Vit. 13; id. Claud. 21:

    in mensam,

    Cic. Fin. 2, 8, 23.—With a homogeneous object:

    vomitum,

    Plaut. Rud. 2, 6, 27.— Impers. pass.:

    ab horā tertiā bibebatur, ludebatur, vomebatur,

    Cic. Phil. 2, 41, 104.—
    B.
    Transf., in gen., to pour forth, empty: quā largius vomit (Padus), discharges itself into the sea, Plin. 3, 16, 20, § 119.—
    II.
    Act., to throw up or discharge by vomiting; to vomit up or forth (cf.: eructo, nauseo).
    A.
    Lit.:

    sanguinem,

    Plin. 26, 13, 84, § 136:

    paene intestina sua,

    Petr. 66.—
    B.
    Transf., in gen., to vomit forth, i. e. to throw or pour out in abundance; to emit, discharge ( poet.):

    (Charybdis) vomit fluctus totidem totidemque resorbet,

    Ov. H. 12, 125:

    undam,

    Verg. G. 2, 462:

    fumum,

    id. A. 5, 682:

    geminas flammas,

    id. ib. 8, 681:

    mel (apes),

    Petr. 56:

    vitam,

    to breathe out, Lucr. 6, 828; so,

    animam,

    Verg. A. 9, 349:

    argentum,

    to give up, Plaut. Curc. 5, 3, 10:

    armataeque vomunt stridentia tela fenestrae,

    Stat. Th. 10, 536:

    pinguem nebulam vomuere lucernae,

    Pers. 5, 181.

    Lewis & Short latin dictionary > vomo

См. также в других словарях:

  • breathe out — phrasal verb Word forms breathe out : present tense I/you/we/they breathe out he/she/it breathes out present participle breathing out past tense breathed out past participle breathed out a) [intransitive/transitive] to send air out of your lungs… …   English dictionary

  • breathe out — verb expel air Exhale when you lift the weight • Syn: ↑exhale, ↑expire • Ant: ↑inhale (for: ↑exhale) • Derivationally related forms: ↑ …   Useful english dictionary

  • breathe out — PHRASAL VERB When you breathe out, you send air out of your lungs through your nose or mouth. [V P] Breathe out and ease your knees in toward your chest …   English dictionary

  • breathe out — verb a) To exhale. b) To exhale (something). Ant: breathe in …   Wiktionary

  • breathe out — let air out of the lungs, blow out …   English contemporary dictionary

  • breathe out — Expire, force out of the lungs …   New dictionary of synonyms

  • I Breathe In, I Breathe Out — Infobox Single Name = I Breathe In, I Breathe Out Cover size = Caption = Artist = Chris Cagle Album = Play It Loud Released = 2001 Format = CD single Recorded = Genre = Country Length = 4:06 Label = Capitol Nashville/Virgin Writer = Jon Robbin,… …   Wikipedia

  • breathe — W3S3 [bri:ð] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(air)¦ 2¦(blow)¦ 3 somebody can breathe easy/easily 4 breathe a sigh of relief 5 be breathing down somebody s neck 6 not breathe a word 7 breathe life into something 8¦(skin)¦ 9¦(clothes/fabric)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • breathe — [ brið ] verb ** 1. ) intransitive or transitive to take air into your lungs through your nose or mouth and let it out again: He held her so tightly she could hardly breathe. We can no longer depend on the quality of the air we breathe. breathe… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • breathe — [brēth] vi., vt. breathed, breathing [ME brethen < breth,BREATH] 1. a) to take (air) into the lungs and let it out again; inhale and exhale, esp. easily and naturally b) to inhale (in full, breathe in) or exhale (in full, breathe out) …   English World dictionary

  • breathe something out — ˌbreathe sthˈout derived to send air, smoke, etc. out of your lungs through your nose or mouth • Humans take in oxygen and breathe out carbon dioxide. Main entry: ↑breathederived …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»